NASA Goddard Space Flight Center, " Lunar eclipse essentials" 李圃 Lí Pǔ, selection and commentary, 甲骨文選注 Jiágǔwén xuǎn zhù. 1-2 (Preamble), 3-27 (Chapter 1), 28-56 (Chapter 2).įor Chapters 1 and 2, your reading assignment does not include the copious footnotes (which take up >50% of the text).Īvailable in the Leiden Asian Library: see the dedicated Course Shelf, number ALCOL17-60, for this course. Keightley, Sources of Shang history: The oracle-bone inscriptions of bronze age China.įirst edition 1978 paperback edition, with corrections, Berkeley: University of California Press, 1985. Chapter 2, "The divination inscriptions"ĭavid N.Chapter 1, "Shang divination procedures".Source: Lindqvist, China: Empire of living symbols (2008) Which linguistic units do they represent?ī.Can you list other typographical conventions, representing other linguistic units?įor each unit, give English and Mandarin names, as well as the Chinese characters (简体 & 繁體).Ĭ.Is there also a typographical convention which represents items as orthographic units, i.e. Note that " ràng" is italicized, but " 'to allow' " is placed within single quotation marks.Ī.In your own words, formulate the difference between these typographical conventions. In the same note 10, consider the example of ràng 'to allow' again. In note 10 of p. 82, it is noted that "the alternation of words beginning with sh and r in a single phonetic series is unusual".įind another example of this unusual type of alternation in the traditional character script.Ĩ. In note 8 of p. 81, please define the term homophonous in your own words.ħ. 國際電腦漢字及異體字知識庫 / International Encoded Han Character and Variants Database.ī.Can you give more recent examples of individual characters created in order to "adapt the traditional script to the modern language" (p. 75)?Ħ. On p. 76, please study Table 3.6 carefully, including the notes on p. 77.Ī.Can you read all characters listed in the Table?įor your reference: see e.g. In one or two sentences, summarize the significance of this workĥ. 60-61), but it is immensely popular nonetheless.įind a reference (in print or online) which clearly demonstrates, or is clearly based on, the ideographic notion.Ī.From this source, note down one specific statement or claim demonstrating this notion.ī.Formulate a counter-argument against this specific statement or claim, basing yourself (at least in part) on the information in section 3.1. the notion "that Chinese characters in some platonic fashion directly represent ideas rather than specific Chinese words" may be "patently absurd" (pp. Is the language encoded by the oracle bone script the undisputed precursor of the modern Sinitic languages?ģ. What is the oldest Sinitic phase which has been reconstructed in phonological detail? Please give (approximate) dates.į. Please give the English and in Mandarin names for each of these, as well as the Chinese characters (简体 & 繁體) for each name.Į. Can you name (at least) seven different Sinitic languages? Is the oracle bone script the undisputed precursor of the modern Chinese character script?ĭ. writing systems of the world which (as far as we know) developed independently?Ĭ. Can you name (at least) three families of scripts, i.e. In English, do you know a term for the study of writing systems? And in Mandarin?ī. 58, the origins of Chinese characters are outlined.Ī. Note down any difficulties you may have in reading the text, and bring your notes to class.Ģ. Names and dates for dynasties, historical periods and historical figures Technical terms in English and in Mandarin (including the corresponding Chinese characters) In preparing this text, please check that you are familiar with Read the assigned chapter from Jerry Norman's Chinese. Please make sure you prepare your answers to all questions & assignments in writing.ġ. It may involve more reference checking than would seem at first glance. Study suggestions Time management: do not underestimate assignment #5 below. This book is widely available and inexpensive. Highly recommended: a "must-read" classic. Norman's work is available from the Asian Library, on the linguistics handbooks shelves. No preparation is needed for this text.Ĭambridge: Cambridge University Press, 1988, Chapter 3 = pp. Translated by 丁邦新 Pang-Hsin Ting.Ĭhao's 序 will be handed out and introduced in class. Translation of Yuen Ren Chao, A grammar of spoken Chinese.īerkeley: University of California Press, 1968. 香港 Hong Kong: 中文大學出版社 Chinese University Press, 1980, frontispiece.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |